Kategorie: Türkisch
-
Allah’ım, Sen kızlarımızı koru!
Kadının kıymetini bilmezseniz, onu ortada bırakırsanız, sizin için başka bir belaya gerek yok, kadın sizi tüketir”. Bunu peygamber efendimiz sallallahu aleyhi vesellem buyurdu. Şeytan kadınla uğraşıp sapıttırırsa, ümmeti de sapıttırmış ve ele geçirmiş demektir. Ümmet kadını düzeltti mı, ümmet kurtuldu demektir. Güneş gibidir bu. Güneşin altında çıplak kafayla oturursan, çarpar.…
-
Tabuta Girmeye Hazır Bir Genç Arıyorum
TABUTA GIRMEYE HAZIR BIR GENÇ ARIYORUM… l Nureddin Yıldız Genç! Elbette bir vakfa gitsin, bir derneğe gitsin, bir Hocanın derslerine gitsin! Ama hiç bir şekilde onun adamı olmasın! Biz Allah’ın kuluyuz! Kimsenin adamı olamayız, bir daha, düşünsün. Müslümanlar burada toplandıysa, oradayız. Ezan okundu camiide toplandılarsa, camiideyiz! Gideceğiz, hiç bir sıkıntı…
-
Imtihanlar Kaderimizdir
„Bu dünyaya bir anneden doğup gelen herkes sınanacak. Bazen bu sınanma nimetler ile olucak, bol nimet ile sınancak insan. Aile, mal, mülk, tarla, ev, apartman, makam, mevki. Bazen psikolojik sorunlar, korkularla sınanacak. Bazen ektiği meyveleri vermiycek, Kuran diyor bunu: […] Bundan bir kişi muaf olsaydı kainatın dünya ve ahiretin efendisi…
-
Ve´l-Asr, Mü´min Karakterinin Adıdır
﷽RAHMAN VE RAHİM OLAN ALLAH´IN ADIYLA وَالْعَصْرِ إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍASR´A YEMİN OLSUN Kİ; I NSANLAR GERCEKTEN ZİYANDADIRLAR إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِANCAK İMAN EDİP SALİH AMELLERDE BULUNANALAR BİRBİRİNE HAKKI TAVSİYE EDENLER VE BİRBİRLERİNE SABRI TAVSİYE EDENLER MÜSTESNA! Imanın şartları altıdır! Islamın şartları bellidir! Mü´min karakterin…
-
„Wieso hast du es eilig mit der Heirat?“ von Nureddin Yıldız
Hinweis: Dieser Beitrag wurde aus dem Türkischen übersetzt. „Heutzutage werden nicht die Reife und Physiologie der Heiratswilligen besprochen, sondern, ob man die Universität beendet hat, ob man den Wehrdienst hinter sich hat und ob man eine Wohnung hat. Würde man eine Person fragen, weshalb man es so eilig hat, auf…
-
Gençler, Selamünaleyküm
„Bismillahirrahmanirrahiym. Elhamdülillahirabbilalemin. Vesallallahu veselleme ala seyyidina muhammedin ve ala alihi ve sahbihi ecmain. Bu ümmetin genç yüreklerine, genç delikanlılarına Allah’ın mübarek ismi selamı anarak söze başlıyorum;Ey gençler, size selamünaleyküm diyorum, ama yolda karşılaştığımız birine mecburen selamünaleyküm diyerek söze başladığımız gibi değil.Selam Allah’ın adıdır! O sizin üzerinizde olsun demek için esselmüaleyküm…
-
„Das größte Zeichen für den jüngsten Tag ist angekommen“ von Nureddin Yıldız
Hinweis: Dieser Beitrag wurde aus dem Türkischen übersetzt. „Frage 2:Wir haben die 2000er erwähnt, wie sehen Sie heutzutage die Entwicklung der Muslime? Antwort:Ich gucke nicht vom Weltall aus auf die Welt. Daher sehe ich genau das, was du auch siehst, ich habe keine Vogelsicht. Aber…
-
„Wenn du dazu nicht bereit bist, heirate nicht“ von Nureddin Yıldız
Hinweis: Dieser Beitrag wurde aus dem Türkischen übersetzt. „Wenn ich euch bitten würde, die Gebote des Islams aufzuzählen – Gebet, Fasten, Pilgerfahrt, Almosensteuer, die Güte gegenüber den Eltern, das Lesen des Quran, Opfertier schlachten, Sadaqa geben, Fitra geben, in den Itikaf gehen, das Verrichten des Tarawih-Gebetes, das Verrichten des Juma-Gebetes,…
-
Müslümanca Tüketim
„Hoca efendilerimiz sözgelimi namazı bir derste, orucu öbür derste öğretmeli ve bir derste de Müslüman kültürüne göre tüketmeyi mutlaka öğretmelidirler. Zira insan tükendikten sonra tüketmeyi öğrenmesi de bir işe yaramıyor. Rabbimizin nimetlerini kendimize kısıtlamamız suç olduğu gibi onlara dalmamız da suçtur. Hiç et yemeyen bir aile şayet imkânı var da…
-
Tüketme Kültürü
Empoze edildiği gibi olmayan bazı hakikat hilafı durumlar ve yerleşik kanılara insanca ve Müslümanca bilinç göstermek „Yaşadığımız dünyada, asırlar öncesine göre, çok şey değişti. Bir önceki kuşağın insanları, yeni nesli tanıyamadıklarını ve çok farklı gördüklerini söylüyorlar. Esasen yeni nesil de bir önceki nesli, ‘bunlar ne biçim hayat yaşamışlar’ diye tenkit…
